Zur Aussprache der Umschrift

Die international übliche, an der Devanāgari-Schrift ausgerichtete Transkription des Sanskrit ermöglicht eine präzise Aussprache, wobei zwei Regeln besonders zu beachten sind:

1. Ein Strich über einem Vokal bedeutet dessen Länge: bhūta wird wie Deutsch «Mut» gesprochen; e sowie o sind immer lang.

2. Ein S (ś, ṣ) wird sch artikuliert wie Deutsch «sch», wenn es mit einem Zusatzzeichen versehen ist: śāstra wie schastra und mokṣa wie mokscha; ohne diakritisches Zeichen ist es immer ein scharfes (dentales) S.

Darüber hinaus gelten folgende Ausspracheregeln:

  • c wie Englisch ch: cakra wie church
  • j wie Deutsch dsch: jātrā wie Dschungel
  • y wie Deutsch j: yogi wie Joghurt
  • v wie deutsch w: Viṣṇu wie Winter
  • Ein Punkt unter einem Konsonanten (außer ) bezeichnet die Aussprache mit zurückgebogener Zunge.
  • Ein Punkt oder die Tilde über einem N (ṅ, ñ) und ein Punkt unter einem M () kennzeichnen die dem nachfolgenden Konsonanten angepasste Nasalierung (vgl. Deutsch «Ende» und «Enge»).
  • Ein Punkt unter einem R () wird wie ri gesprochen (ṛta wie «rita»).
  • Ein H hinter einem Konsonanten ist ein den Konsonanten deutlich verstärkender Hauchlaut (vgl. Deutsch «Tee»).
Wir benutzen Cookies

Wir verwenden auf unserer Website nur für den Betrieb notwendige sowie sogenannte Session Cookies, also ausdrücklich keine Werbe- oder Trackingcookies.

Sie können selbst entscheiden, ob Sie die Cookies zulassen möchten. Bitte beachten Sie, dass bei einer Ablehnung womöglich nicht mehr alle Funktionalitäten der Website zur Verfügung stehen.